日本語
 
Help Privacy Policy ポリシー/免責事項
  詳細検索ブラウズ

アイテム詳細

  Imi no suitei [Japanese translation of 'Presumptive meanings', 2000]

Levinson, S. C. (2007). Imi no suitei [Japanese translation of 'Presumptive meanings', 2000]. Tokyo: Kenkyusha.

Item is

基本情報

表示: 非表示:
資料種別: 書籍

ファイル

表示: ファイル

関連URL

表示:

作成者

表示:
非表示:
 作成者:
Levinson, Stephen C.1, 2, 著者           
所属:
1Language and Cognition Group, MPI for Psycholinguistics, Max Planck Society, ou_55204              
2Categories across Language and Cognition, MPI for Psycholinguistics, Max Planck Society, ou_55211              

内容説明

表示:
非表示:
キーワード: -
 要旨: When we speak, we mean more than we say. In this book, the author explains some general processes that underlie presumptions in communication. This is the first extended discussion of preferred interpretation in language understanding, integrating much of the best research in linguistic pragmatics from the last two decades. Levinson outlines a theory of presumptive meanings, or preferred interpretations, governing the use of language, building on the idea of implicature developed by the philosopher H. P. Grice. Some of the indirect information carried by speech is presumed by default because it is carried by general principles, rather than inferred from specific assumptions about intention and context. Levinson examines this class of general pragmatic inferences in detail, showing how they apply to a wide range of linguistic constructions. This approach has radical consequences for how we think about language and communication.

資料詳細

表示:
非表示:
言語: -
 日付: 2007
 出版の状態: 出版
 ページ: 480 p.
 出版情報: Tokyo : Kenkyusha
 目次: -
 査読: -
 識別子(DOI, ISBNなど): eDoc: 320274
 学位: -

関連イベント

表示:

訴訟

表示:

Project information

表示:

出版物

表示: