English
 
Help Privacy Policy Disclaimer
  Advanced SearchBrowse

Item

ITEM ACTIONSEXPORT

Released

Poster

Taking a second or a third look at symbolic but not at literal haiku: An eye-tracking study

MPS-Authors
/persons/resource/persons39381

Stregapede,  Francesca
Individual Differences in Language Processing Department, MPI for Psycholinguistics, Max Planck Society;
Psychology Department, The University of Brimingham;

/persons/resource/persons1167

Meyer,  Antje S.
Individual Differences in Language Processing Department, MPI for Psycholinguistics, Max Planck Society;
Radboud University Nijmegen;

External Resource
No external resources are shared
Fulltext (restricted access)
There are currently no full texts shared for your IP range.
Fulltext (public)

ECEM 2011 poster 1.pdf
(Any fulltext), 368KB

Supplementary Material (public)
There is no public supplementary material available
Citation

Stregapede, F., Meyer, A. S., & Miall, C. R. (2011). Taking a second or a third look at symbolic but not at literal haiku: An eye-tracking study. Poster presented at ECEM 2011 - 16th European Conference on Eye Movements, Marseille (FR).


Cite as: https://hdl.handle.net/11858/00-001M-0000-0012-33CF-4
Abstract
a bitter rain – two silences beneath the one umbrella Is the connotative meaning of a text readily available or is it accessed only after re-examining a text? Thirtyone English native speakers (10 male, mean age 21) read 24 haiku, 12 in their original/symbolic version and 12 in a version in which the most symbolic word (the keyword "bitter" in the example above) was replaced by a more literal word ("loud"), reducing the text’s symbolic purport. Participants' eye movements were recorded using the eye-tracker EyeLink 1000. The effect of the word substitution was measured globally, by comparing the total reading times for the two haiku types, and locally, by examining first pass duration and dwell time on a word closely connected to the keyword (the referent, "silences") and on the last word ("umbrella"), as this might show wrap-up processes. First pass durations showed no effects of the substitution. However, total reading time and dwell time on both the referent and the last-word regions were significantly longer for haiku with the original keyword than for haiku with the altered keyword. These findings suggest that the texts’ connotative meaning was not available immediately but only through re-reading of the texts.