English
 
Help Privacy Policy Disclaimer
  Advanced SearchBrowse

Item

ITEM ACTIONSEXPORT

Released

Journal Article

Modeling the auxiliary phrase asymmetry in code-switched Spanish–English

MPS-Authors
/persons/resource/persons226937

Tsoukala,  Chara
Center for Language Studies , External Organizations;
International Max Planck Research School for Language Sciences, MPI for Psycholinguistics, Max Planck Society;

External Resource
No external resources are shared
Fulltext (public)
Supplementary Material (public)
There is no public supplementary material available
Citation

Tsoukala, C., Frank, S. L., Van Den Bosch, A., Valdés Kroff, J., & Broersma, M. (2021). Modeling the auxiliary phrase asymmetry in code-switched Spanish–English. Bilingualism: Language and Cognition, 24(2), 271-280. doi:10.1017/S1366728920000449.


Cite as: http://hdl.handle.net/21.11116/0000-0009-64CF-E
Abstract
Spanish–English bilinguals rarely code-switch in the perfect structure between the Spanish auxiliary haber (“to have”) and the participle (e.g., “Ella ha voted”; “She has voted”). However, they are somewhat likely to switch in the progressive structure between the Spanish auxiliary estar (“to be”) and the participle (“Ella está voting”; “She is voting”). This phenomenon is known as the “auxiliary phrase asymmetry”. One hypothesis as to why this occurs is that estar has more semantic weight as it also functions as an independent verb, whereas haber is almost exclusively used as an auxiliary verb. To test this hypothesis, we employed a connectionist model that produces spontaneous code-switches. Through simulation experiments, we showed that i) the asymmetry emerges in the model and that ii) the asymmetry disappears when using haber also as a main verb, which adds semantic weight. Therefore, the lack of semantic weight of haber may indeed cause the asymmetry.