English
 
Help Privacy Policy Disclaimer
  Advanced SearchBrowse

Item

ITEM ACTIONSEXPORT

Released

Conference Paper

Interpreting state-change: Learning the meaning of verbs and verb compounds in Mandarin

MPS-Authors

Chen,  Jidong
Language Acquisition Group, MPI for Psycholinguistics, Max Planck Society;
Event Representation, MPI for Psycholinguistics, Max Planck Society;

External Resource
No external resources are shared
Fulltext (restricted access)
There are currently no full texts shared for your IP range.
Fulltext (public)

ChenBUCLD2004.pdf
(Publisher version), 67KB

Supplementary Material (public)
There is no public supplementary material available
Citation

Chen, J. (2005). Interpreting state-change: Learning the meaning of verbs and verb compounds in Mandarin. In Proceedings of the 29th Annual Boston University Conference on Language Development.


Cite as: https://hdl.handle.net/11858/00-001M-0000-0013-1F33-F
Abstract
This study investigates how Mandarin-speaking children interpret state-change verbs. In Mandarin, state-change is typically encoded with resultative verb compounds (RVCs), in which the first verb (V1) specifies an action and the second (V2) a result, for example, zhai-xia 'pick-descend' (= pick, pick off/down). Unlike English state-change verb such as pick, smash, mix and fill, the action verb (V1) may imply a state-change but it does not entail it; the state-change is specified by the additional result verb (V2). Previous studies have shown that children learning English and German tend to neglect the state-change meaning in monomorphemic state-change verbs like mix and fill (Gentner, 1978; Gropen et al, 1991) and verb-particle constructions like abplücken 'pick off' (Wittek, 1999, 2000) - they do not realize that this meaning is entailed. This study examines how Mandarin-speaking children interpret resultative verb compounds and the first verb of an RVC. Four groups of Mandarin-speaking children (mean ages 2;6, 3;6, 4;6, 6;1) and an adult group participated in a judgment task. The results show that Mandarin-speaking children know from a very young age that RVCs entail a state-change; ironically, however, they make a mistake that is just the opposite to that made by the learners of English and German: they often incorrectly interpret the action verb (V1) of an RVC as if it, in itself, also entails a state-change, even though it does not. This result suggests that children do not have a uniform strategy for interpreting verb meaning, but are influenced by the language-specific lexicalization patterns they encounter in their language.