English
 
Help Privacy Policy Disclaimer
  Advanced SearchBrowse

Item

ITEM ACTIONSEXPORT

Released

Journal Article

Foreign subtitles help but native-language subtitles harm foreign speech perception

MPS-Authors
/persons/resource/persons127

Mitterer,  Holger
Phonological Learning for Speech Perception , MPI for Psycholinguistics, Max Planck Society;
Language Comprehension Group, MPI for Psycholinguistics, Max Planck Society;

/persons/resource/persons122

McQueen,  James M.
Language Comprehension Group, MPI for Psycholinguistics, Max Planck Society;

External Resource
No external resources are shared
Fulltext (restricted access)
There are currently no full texts shared for your IP range.
Fulltext (public)

Mitterer_mcqueen_plos.pdf
(Publisher version), 118KB

Supplementary Material (public)
There is no public supplementary material available
Citation

Mitterer, H., & McQueen, J. M. (2009). Foreign subtitles help but native-language subtitles harm foreign speech perception. PLoS ONE, 4(11), e7785. doi:10.1371/journal.pone.0007785.


Cite as: https://hdl.handle.net/11858/00-001M-0000-0013-3E2E-7
Abstract
Understanding foreign speech is difficult, in part because of unusual mappings between sounds and words. It is known that listeners in their native language can use lexical knowledge (about how words ought to sound) to learn how to interpret unusual speech-sounds. We therefore investigated whether subtitles, which provide lexical information, support perceptual learning about foreign speech. Dutch participants, unfamiliar with Scottish and Australian regional accents of English, watched Scottish or Australian English videos with Dutch, English or no subtitles, and then repeated audio fragments of both accents. Repetition of novel fragments was worse after Dutch-subtitle exposure but better after English-subtitle exposure. Native-language subtitles appear to create lexical interference, but foreign-language subtitles assist speech learning by indicating which words (and hence sounds) are being spoken.