Deutsch
 
Hilfe Datenschutzhinweis Impressum
  DetailsucheBrowse

Datensatz

DATENSATZ AKTIONENEXPORT

Freigegeben

Zeitschriftenartikel

Forests: The cross-linguistic perspective

MPG-Autoren
/persons/resource/persons20

Burenhult,  Niclas
Language and Cognition Department, MPI for Psycholinguistics, Max Planck Society;
Centre for Languages and Literature, Lund University;
Humanities Lab, Lund University;

/persons/resource/persons32790

Hill,  Clair
Language and Cognition Department, MPI for Psycholinguistics, Max Planck Society;
Humanities Lab, Lund University;
Department of Linguistics, University of Sydney;

/persons/resource/persons4432

San Roque,  Lila
Language and Cognition Department, MPI for Psycholinguistics, Max Planck Society;
Department of General and Comparative Linguistics, University of Regensburg;

Volltexte (beschränkter Zugriff)
Für Ihren IP-Bereich sind aktuell keine Volltexte freigegeben.
Volltexte (frei zugänglich)

gh-72-455-2017.pdf
(Verlagsversion), 558KB

Ergänzendes Material (frei zugänglich)
Es sind keine frei zugänglichen Ergänzenden Materialien verfügbar
Zitation

Burenhult, N., Hill, C., Huber, J., Van Putten, S., Rybka, K., & San Roque, L. (2017). Forests: The cross-linguistic perspective. Geographica Helvetica, 72(4), 455-464. doi:10.5194/gh-72-455-2017.


Zitierlink: https://hdl.handle.net/11858/00-001M-0000-002D-E1ED-6
Zusammenfassung
Do all humans perceive, think, and talk about tree cover ("forests") in more or less the same way? International forestry programs frequently seem to operate on the assumption that they do. However, recent advances in the language sciences show that languages vary greatly as to how the landscape domain is lexicalized and grammaticalized. Different languages segment and label the large-scale environment and its features according to astonishingly different semantic principles, often in tandem with highly culture-specific practices and ideologies. Presumed basic concepts like mountain, valley, and river cannot in fact be straightforwardly translated across languages. In this paper we describe, compare, and evaluate some of the semantic diversity observed in relation to forests. We do so on the basis of first-hand linguistic field data from a global sample of indigenous categorization systems as they are manifested in the following languages: Avatime (Ghana), Duna (Papua New Guinea), Jahai (Malay Peninsula), Lokono (the Guianas), Makalero (East Timor), and Umpila/Kuuku Ya'u (Cape York Peninsula). We show that basic linguistic categories relating to tree cover vary considerably in their principles of semantic encoding across languages, and that forest is a challenging category from the point of view of intercultural translatability. This has consequences for current global policies and programs aimed at standardizing forest definitions and measurements. It calls for greater attention to categorial diversity in designing and implementing such agendas, and for receptiveness to and understanding of local indigenous classification systems in communicating those agendas on the ground.